Исследование «Звука»: кому подпевают россияне?

Пережить карантин помогло караоке.

Во время изоляции люди стали больше петь: по данным аналитиков музыкального сервиса «Звук», за последние два месяца россияне стали в 2 раза чаще просматривать тексты песен, а также интересоваться переводами треков с английского на русский в режиме реального времени.

У многих компаний на рынке музыкального стриминга есть функция lyrics (лирика) — это доступ к текстам песен. Например, ее внедрили «Яндекс.Музыка», YouTube Music, Apple Music, Deezer. Однако переводы в реальном времени внутри приложений у них пока отсутствуют, а сами тексты статичны. «Звук» — первый музыкальный сервис, который сделал прослушивание еще более комфортным и запустил переводы английских песен с привязкой к треку во время проигрывания. Они предоставляются сервисом Musixmatch и создаются его пользователями — меломанами, которых объединяет любовь к музыке. Чтобы увидеть переводы, не нужно скачивать дополнительных плагинов или приложений. Достаточно зайти в мобильное приложение «Звук» на iOS и Android, выбрать трек, нажать на надпись над обложкой «Текст песни», и пользователь будет видеть каждую исполняемую артистом строку на двух языках — русском и английском. Видео, как это выглядит, — здесь и тут.

«Часто бывает так: слушаешь трек каждый день, а о чем он как-то и не задумываешься. Мы хотим сделать музыку ближе к людям. По последним данным ВЦИОМ, английским языком так или иначе владеют 65% россиян, и лишь 5% — говорят на нем свободно. В базе звука 40 млн треков и 59% из них — это песни на английском и русскоязычные треки с латиницей. Функция синхронного перевода позволяет не только подпевать любимым артистам, но и подтянуть знания языка, вникнуть в текст и оценить его красоту», — отметила коммерческий директор «Звука» вука Елена Шагиева.
Сегодня аналитики «Звука» проанализировали, какие тексты и переводы оказались самыми востребованными за время карантина и в последний год.

Популярные тексты и переводы

В феврале 2020 года, еще до введения масочного режима и закрытия ресторанов, Morgenshtern и Вити АК сняли ироничный клип ко Дню Защитника Отечества о разборке шаолиньских монахов и русских бандитов на песню «РАТАТАТАТА» из альбома Алишера «Легендарная пыль». Текст этой песни россияне открывали на карантине чаще всего. По году тексты Morgenshtern также оказались в десятке самых востребованных.

На второе место за последние 2 месяца вышли слова песни «Корономинус» дуэта Gidayyat, Gazan. Рунет уличил исполнителей в желании «хайпануть» на серьёзной теме, однако танцевальный трек с актуальным названием взорвал чарты. Интерес россиян к нему подчеркивает, что музыкальные привычки людей отражают значимые мировые события, а караоке стало востребованным средством против тоски во время изоляции.

На третьем месте — тандем группы «Тайпан» и 16-летней девушки из Владикавказа Agunda с песней «Луна не знает пути». Трек вышел в начале года, а видеоряд фанаты увидели в марте перед введением карантинных мер и социальной дистанции. Создатели предвосхитили изоляцию: героиня клипа одна бродит по заснеженным просторам в скафандре, а оранжевые костюмы фронтмена «Тайпан» и юной вокалистки, играющих концерт в мрачном индустриальном помещении без зрителей, напоминают тюремные робы.

За последний год больше всего россияне подпевали Любимке NILETTO, «Увезите меня на Дип-хаус» братьев Тимура и Ильяса Гаязовых, а также «Комете» азербайджанского исполнителя JONY. В десятку треков с популярными текстами вошла Грустная Песня от THRILL PILL, Егора Крида и Morgenshtern, «Патамушка» Мэвла, «Пчеловод» от RASA, «2 типа людей» Макса Коржа, кавер Cream Soda на бэнгер двухлетней давности группы ХЛЕБ «Плачу на техно», Da Da Da казахстанского дуэта Tanir & Tyomcha.

Что касается песен на английском, то во время изоляции больше всего россиянам было интересно, о чем поет панк-поп-рэйв-группа Little Big в песне UNO. Трек вышел накануне введения карантина, набрал 4 миллиона просмотров менее, чем за сутки, и был вписан в историю, как так и не прозвучавший на «Евровидении-2020» из-за нагрянувшей пандемии.

Также люди часто пользовались функцией перевода текста в реальном времени при прослушивании песен Билли Айлиш — Bad Guy, позитивного хита Dance Monkey австралийской певицы Tones And I и нашумевшего ремикса казахского продюсера Иманбека Зейкенова на песню Roses репера Карлоса Сент-Джона, более известного как Saint JHN.

По данным аналитиков «Звука», чаще всего пользователи обращаются за переводами текстов песен в жанре Поп, Хип-хоп и Альтернативный рок.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

avatar